traduire_un_pdf
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| traduire_un_pdf [2025/03/14 20:47] – Christian Renaudin | traduire_un_pdf [2025/03/16 22:25] (Version actuelle) – [Reconnaissance des caractères :] Christian Renaudin | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 9: | Ligne 9: | ||
| [[fichiers_pdf# | [[fichiers_pdf# | ||
| On utilisera donc l' | On utilisera donc l' | ||
| - | Bien préciser la langue (l' | + | Bien préciser la langue (l' |
| + | {{ : | ||
| + | Evidemment s' | ||
| + | Pour illustrer l' | ||
| + | Pour info, le pdf original est en fait constituées de 3 couches. On peut faire apparaître ces 3 couches au moyen de libre office Draw. L'une est l' | ||
| + | {{ : | ||
| + | ======Traduction automatique : ====== | ||
| + | Il existe plusieurs possibilités pour traduire automatiquement en ligne. L' | ||
| + | |||
| + | {{ : | ||
| + | ======Correction manuelle de la traduction automatique : ====== | ||
| + | Si la qualité globale des traducteurs automatiques est aujourd' | ||
| + | - industries est traduit par industries pour parler des activités agricoles et artisanales, | ||
| + | - Houses set amid lawns, flowers, and shrubbery are seldom seen est traduit par des maisons | ||
| + | - cradle est traduit par berceau alors qu'il s'agit en fait d'une faux à moissonner munie d'une sorte de " | ||
| + | {{ : | ||
traduire_un_pdf.1741985254.txt.gz · Dernière modification : de Christian Renaudin
